Форум » Милитера (militera.lib.ru) » Опечатки на Милитере » Ответить

Опечатки на Милитере

McShley: В аннотации на книгу Горчаков О.А. Внимание: чудо-мина! опечатка в слове «появилась»

Ответов - 39

McShley: «Другия новыя диски» - это, безусловно, лучше, чем «другия новые». Однако недурно бы проверить у знающих людей: если я не ошибаюсь, окончание на -я во множественном числе было у прилагательных женского рода. Так что диски - повторяю, если не ошибаюсь - все-таки «другие» и «новые».

McShley: «Другия полезныя диски» - это, безусловно, лучше, чем «другия полезные». Однеко недурно бы проверить у знающих людей: если я не ошибаюсь, окончание на -я во множественном числе - у прилагательных женского рода.

McShley: Ну не уничтожается неправильное соообщение, хоть тресни!


Hoaxer: Поправлю, спасибо.

assaur: Опечатки. Попробуйте прочитать следующий текст: Кочннео, обшики в тескте выазвыют даодсу. Но монжо пятонь и човелека, коыторй этот тксет дотнбровосесо выывичтал. Протийсь по тсекту вотрой раз тудрно сбея застаитвь. Ведь верпеди ждет наовя кнгиа. Конечно, ошибки в тексте вызывают досаду. Но можно понять и человека, который этот текст добросовестно вычитывал. Пройтись по тексту второй раз трудно себя заставить. Ведь впереди ждет новая книга. Это не моя принципиальная позиция, типа: «ешьте что дают», а просто озвучивание действительного положения дел. Такой пример был недавно напечатан в одной из центральных газет. То есть, если буквы в слове переставлены, но первая и последняя находятся на своем месте, то текст распознается.

Анжела: Ф.Н. Глинка. «Письма русского офицера». Предуведомление. 3-я строка снизу: «кок виделось» 17 июля 1812 г. 10-я строка сверху: «к атому же отряду» 18 июля 1812 г. 5-я строка сверху: «соединились па-конец у Смоленска».

amyatishkin: Привет У меня рассылка в Outlook Express (с др. - не знаю) мерзко выглядит. Абзацы вытянуты в одну строчку.

dr. trouble: В книге история власовской армии после 256 идет 263 стр. Почему?

Анжела: У Вас в «Письмах русского офицера» (и, подозреваю, в других книгах тоже) есть опечатки. Сообщать о них, или это Вам не нужно? Почему в репринтных изданиях значок, заменяющий «ять», не исправлен на «е», т.е. как читалась эта буква? Ведь не все могут понять, что это именно буква «ять».

Андрей: Ну, Анжел, Вы несправедливы к глубокоуважаемому автору сайта. За всем не уследишь. Часть книг дается в старой орфографии и это ХОРОШО. Т.е. ничего в этом страшного нет. А вот тем, кто не может понять, «что это именно буква «ять», наверное лучше для начала другие книги почитать. Глядишь и сообразят (Вы же догадались ). Ну а уж ежели не дойдет - пускай с букваря начинают... А то Вы так от уважаемого Нoaxer-а потребуете размещения «начитанных» книжек в mp-3 («ведь не все бегло читать умеют»...)

Абанат: Кириллов-Губецкий Иосиф Михайлович Современная артиллерия На Глава III. Современная артиллерия …пример, убыль только легких полевых орудий в германской армии за 2 года войны выражалась следующими числами: 1917 г. 1918 г. Выбыли из строя от естественного износа 2 477 4 592 Выбыли из строя из-за разрыва стволов 1 078 1 078 Уничтожены огнем противника 1 990 1 928 Захвачены в плен противником 162 2419 Итого 5707 10017 В последней колонке «итого» не сходится. Получается 9917. Вероятно ошибка в «Выбыли из строя из-за разрыва стволов».

Анжела: to Андрей Вы, видимо, не поняли. Если бы книга давалась в старой орфографии, у меня бы не было претензий. Поскольку буква «ять» не считывается, то она заменена значком - прямоугольником. И в результате ничего хорошего не выходит. Но у меня главные претензии совсем не к этому, а к тому, что в книгах полно опечаток. Причем, я заметила, если произведение взято с какого-нибудь сайта, то там попадается одна-две опечатки. Если же книгу «делал» какой-то помощник, т.е. сканировал и сам потом проверял, то там нередко не просто масса опечаток, а вообще непонятно что напечатано. И от этого портится впечатление от этого, я бы сказала, эпохального проекта. Очень жаль. Я бы и сама сканировала, но у меня пока нет возможности приобрести необходимое для этого.

amyatishkin: Анжела, вы не совсем правы насчет опечаток. Дело в том, что если человек сам сканирует и правит книгу, то он читает вначале бумажный экземпляр, потом правит текст в программе OCR. И в третий раз прочитать ее, что бы выловить ошибки, желания может не хватить. Для исправления этой проблемы надо наловить где-то желающих вычитывать готовые тексты. А если книга взята еще откуда-то, то взявший книгу может ее вычитать и книга будет без видимых ошибок (а невидимые могут быть - без скана их не найти). Это не значит, что первоначально там был чистый текст.

Hoaxer: 1. Поставьте себе шрифт Palatino Lynotype, о чем ясно написано на сайте. Без этого шрифта у вас, конечно, будут квадратики вместо ятей, фит и т.д. 2. Наверное хорошо иметь возможность читать книги, которых больше в сети нет... Причем за это спасибо надо говорить помощникам, деятельность коих вы столь уничижительно взяли в кавычки.

Hoaxer: Глинка, Кириллов-Губецкий, Горчаков --- всё поправлю в ближайшие дни.

Hoaxer: Там в присланном источнике не было страниц.

Hoaxer: Да, вы правы, поэтому там, где это легко, я исправил. но на всех страницах я пока исправить не могу, для этого пришлось бы перегружать весь сайт. Месяца через 3 я буду этого делать, вот тогда и исправлю.

Hoaxer: Спасибо, поправлю.

Hoaxer: Не знаю, наверное потому, что Outlook автоматически не форматирует текст, если текст не в HTML. Word wrap не работает. Где-то в установках надо поставить.

Alex: Черниловский http://militera.lib.ru/me...hernilovsky_zm/index.html - не найден файл

amyatishkin: amyatishkin пишет: цитатаНе знаю, наверное потому, что Outlook автоматически не форматирует текст, если текст не в HTML. Word wrap не работает. Где-то в установках надо поставить. Посмотрел последнюю рассылку. 1. Поставить перенос в настройках не получилось. Во всяком случае, при сохранении письма в ХТМЛ получается тоже самое. 2. Посмотрел код письма. Получается, что весь текст заключен в тэг «рге». По идее, текст внутри такого тэга должен быть разбит на строки, а иначе он вытянется в длину.

Анжела: Пушкин В.А. «Александр Сеславин», посвящение. Опечатка: вместо «не» следует писать «ни», т.к. там нет отрицания - «Сеславин - где НИ пролетит...». Можете проверить по первоисточнику.

McShley: Корифеи! Просветите, будьте добры, что такое ТЭГ. Явно что-то большее, чем дают словари на tag. Заранее благодарю

S.N.Morozoff: Тэг - это очень просто. Вот, скажем, хочу я в этом тексте написать слово жирно. Написал. Для того, чтобы это сделать, я применил тэг данного форума, соответствующий такому написанию. Проще говоря, когда моя запись будет обрабатываться для вывода на экран, все слова, оказавшиеся между символами начала и конца тэга, отобразятся жирно. То же и в html. Это вообще язык разметки. Расстановка тэгов в том же тексте дает нужные мне, как, мнэ-э-э..., программисту (хотя программировать в html - это по моему не совсем корректно) инструкции для браузера (или любой программы, умеющей разбираться в этой разметке), каким образом отображать информацию на экране. Соответственно, при открытии страницы браузер анализирует расставленные мною тэги и выдает результат. Если я нигде не наврал - результат будет тот, какого я и добивался. А вот если наврал!.. Ох и веселые картинки иной раз получаешь!.. Что еще?.. Тэги бывают открытые и закрытые. Скажем, поставив тэг жирного текста, я должен его закрыть по окончании выделения, иначе браузер так и будет гнать дальше жирный текст. Или курсив, если я открыл курсив. А вот тэг ‹br› (уж не помню точно как он правильно называется - начало строки или перевод каретки) или ‹p› - начало абзаца, - можно не закрывать (хотя тэг ‹/p› в спецификации HTML присутствует). Но если я начну следующий абзац тэгом ‹p›, браузер автоматически поймет, что старый абзац закончен и потому закрывающий тэг ставить необязательно. В html тэгов довольно много и они касаются не только разметки текста. Если мало показалось - могу открыть свой фолиант по html и порадовать «научными определениями». Спасибо.

McShley: Нет, это Вам спасибо. Смущал меня интерфейс другого форума, где предлагается «закрыть текущий тэг» и т.п. По контексту казалось, что это что-то вроде потока. А я, оказывается, двадцать лет назад пользовался тэгами, не зная, что пользуюсь тэгами - тогда еще не было экранных редакторов, и эффект форматирования текстов достигался разметкой, которую понимала определенная программа.

S.N.Morozoff: Я думаю, тогда и слова-то такого не существовало, хотя принципы остаются принципами.

amyatishkin: Олег! Книгу Задохина и Низовского я уже делал и она лежит в разделе История Боков Ф. Е. Весна победы — в аннотации «А и тор в своих воспоминаниях » - Автор должно быть

Hoaxer: ---› amyatishkin Вот и свершилось: я выложил дважды одну и ту же книгу:) Поправлюсь.

McShley: На главной странице в обращении от 8 декабря должно быть: сентенциЕЙ

Hoaxer: ---› McShley Думаю, в данном случае Вы ошибаетесь. -ия -ией -иею Франция -- Францией -- Франциею Нация -- нацией -- нациею Сентенция -- сентенцией -- сентенциею Такое написание допускается, и оно правильное.

MacShley: Но было-то сентенциЮ. Или я и в этом ошибаюсь?

S.N.Morozoff: Самое простое: не использовать таких вариантов вообще. Русский язык могуч и разнообразен! Всегда можно изменить фразу так, чтобы вопросов не возникало. Ну и потом: «этоЮ мудроЮ сентенциеЮ». Звучит?! Вообще я утром читал, вроде бы «сентенциЮ» все же не было. Или я уже не успел?

Hoaxer: -----› MacShley Как было изначально «этою мудрою сентенциею», так и осталось -- каким я отгрузил файл вчера, таким он, без изменений, и лежит. -----› S.N.Morozoff А мне нравятся такие забавные несуразности, поэтому я так и написал. * * * Вопще-же мне лесно что практичиски кажное мое слово вызывает бурю эмоцый. Кажеться я наконець научился жеч глаголем серца людей!

McShley: Hoaxer пишет: цитатаКажеться я наконець научился жеч глаголем серца людей! А это уже провокация! Не клюнем!

Michail Tz: Мемуары Рокоссовского, глава «Бои начались» «По отдельным сообщениям в какой-то степени удава? лось судить о том» «превосходила по своим качествам паши устаревшие машины Т-26 и БТ. » «корпус дрался в районе Клева-. ни и помешал немцам » А вот это уже к господам резунизмусам: «Ни огромное превосходство противника в тапках, » «в телефонограмме стояла подпись заместителя начальника оперативного отдела штарма.» Удачи Вам!

Michail Tz: Мемуары Рокоссовского, глава «Завтра война» «военные игры на картах ц полевые поездки но наиболее вероятным маршрутам » «если какой-то план и имелся, то о явно не соответствовал »

McShley: Из аннотации сегодняшего (4 апреля) обновления: Повести В.Я. Дягилева посвящены трудовой работе военных медиков в условиях фронта. Может, все-таки «трудной работе»?

Hoaxer: ---› McShley да, спасибо, я исправил.

amyatishkin: Олег! Я опять налажал с тэгом TITLE в книге Дубровина.



полная версия страницы