Форум » Милитера (militera.lib.ru) » Требуются переводы. А какие? » Ответить

Требуются переводы. А какие?

Goodwrench: На индексной странице сказано, что нужно перевести с английского и выложены примеры текстов, которые нужно перевести с английского. По первой ссылке (дальше смотреть незачем) оказались директивы А.Гитлера. Неужели А.Гитлер диктовал (писал) свои директивы на английском? Может быть, все-таки на немецком. А потом некто перевел на английский, чтобы потом НАМ было предложено перевести с английского, очевидно, на русский. Или может быть сначала хорошо бы перевести на немецкий??.. и выправить, а потом уже с немецкого на русский.

Ответов - 10

Hoaxer: В следующих примерах была, например, речь Черчилля. Речь Рузвельта. Но это, вероятно не интересно. Ведь они говорили по-английски.

Goodwrench: Отнюдь! Но Вы не ответили на вопрос.

Hoaxer: ----› Goodwrench На какой именно?


Goodwrench: Хммм. Вопрос такой: считаете ли Вы правильным переводить неоригинальные изложения речей первых лиц? И еще, насчет речей Черчилля: Вы бы линочку прицепили, а то не очень понятно, куда за текстом ИДТИ. С уважением,

Hoaxer: ---› Goodwrench 1. Да, правильно. Оригиналов можно ждать годами. Перевод с родного языка (напр. с немецкого) можно потом добавить к имеющемуся переводу (напр. с английского перевода с немецкого). По опыту сверки оригинала и полученного через двойной перевод текста могу скзаать, что отличия есть, но они в рамках литобработки. Если, конечно, во всех случаях перевод выполнен компетентно. 2. Там есть 5 ссылок. Это примеры текстов, которые надо переводить. Когда найдутся переводчики, они получат тексты для переводов. Речь Черчилля -- [5] http://militera.lib.ru/oc...tera/book/astier/_05.html

Goodwrench: Hoaxer пишет: цитатаОригиналов можно ждать годами. Здесь, очевидно, имелись ввиду «Переводы оригиналов». О переводах. Взял у вас Nazi-Soviets relations. Без обязательств переести к сроку. Просто любопытно, существуют ли русскоязычные версии двуязычных германо-советских документов из этого сборника... О речи Черчилля. Если правильно Вас понять, то данный кусок текста на английском языке без «здрасте» и без «до свидания» есть вещь в себе. И любой может узнать слог и стиль английского бульдога. Или все-таки этот выдержка из какого-то сборника текстов? С ув.,

Hoaxer: ----› Goodwrench Имелись в виду оригиналы. Т.е. документы на том языке, на котором они изначально были составлены. А переводы оригиналов как раз предлагаются к переводу на русский язык. О речи Черчилля. Как я написал ранее, этот текст был дан в виде примера. Не требовалось его опознавать, переводить, и т.д. Это был пример текста. Поэтому вряд ли тут можно найти благодатную почву для упражнений в иронии.

Hoaxer: Спасибо за перевод речи Черчилля.

Goodwrench: Hoaxer пишет: цитатаИмелись в виду оригиналы. Т.е. документы на том языке, на котором они изначально были составлены. А переводы оригиналов как раз предлагаются к переводу на русский язык. Очевидно, что примерный текст речи Черчилля к таким оригиналам не относится. Hoaxer пишет: цитатаКогда найдутся переводчики, они получат тексты для переводов... О речи Черчилля. Как я написал ранее, этот текст был дан в виде примера. Не требовалось его опознавать, переводить, и т.д. Это был пример текста. Мне трудно судить, у кого и как с юмором, надеюсь, у всех - нормально. А потому сообщаю, что к моменту, когда Вы сочли нужным указать, что примерный текст переводить НЕ НУЖНО, я его уже перевел. (надеюсь, это не запрещено и вас найдутся переводчики?) И поскольку мне перевод этот девать некуда, вот он. Вторжение во Францию 6 июня 1944 г. Лондон, Палата Общин 4 июня британские и американские войска вошли в Рим. 6 июня высадкой в Нормандии началось долгожданное вторжение союзников в Европу. Однако утверждения Черчилля о том, что имеют место бои в Кане, было неточно. Палата Общин, думается мне, должна формально подтвердить освобождение Рима союзными армиями под командованием генерала Александера, причем генерал армии США Кларк и генерал Оливер Лис командовали соответственно 5-й и 8-й армиями. Это памятное и славное достижение, увенчавшее напряженные бои прошедших пяти месяцев в Италии. Наша высадка 22 января в Анцио принесла, в итоге, полезные результаты. Во-первых, Гитлеру пришлось послать к югу от Рима восемь или девять дивизий, которые ему могли понадобиться еще где-нибудь в другом месте. Во-вторых, не добившись успеха, эти дивизии обломали здесь свои зубы в важном предмостном сражении у Анцио, которое произошло в середине февраля. Обе стороны понесли тяжелые потери - союзники потеряли около 20 тыс. человек, а германцы - около 26 тысяч. В итоге предмостные укрепления у Анцио враг счел непреодолимыми. Тем временем, для продолжения наступления потребовалась колоссальная перегруппировка основных сил союзников. Это наступление вначале не было успешным, а Кассино препятствовало наступлению. 11 мая генерал Александер начал и сейчас продолжающуюся операцию, и после беспрерывных и интенсивных боев с участием всех армий, прорвал линии вражеской обороны и вошел в долину Лири. Достоен умоминания факт, что, считая справа налево, все польские, имперские британские, французские и американские силы прорвали германские позиции прямым фронтальным ударом. Это важнейший показатель изменения обстоятельств, к которым я перейду прежде, чем вернусь на место. Силы, находящиеся на плацдарме в Анцио, численность которых как раз достигла в сумме почти 150 тысяч человек, расценили момент как подходящий для удара во фланг отступающему врагу, чтобы помешать этому отступлению. Соединение основных сил союзной армии с войсками на плацдарме заставило врага покинуть основную линию обороны и отойти к Северу, принудило огромную часть его армии отступать через гористую местность в очевидном беспорядке с тяжелыми потерями, прежде всего в материальной части. Союзные войска стремительно перегруппировались, прежде всего против своего левого фланга, который вскоре и выступил на Рим после перехвата важной автострады. Амерканские и другие части 5-й армии пробились через последнюю линию обороны врага и вступили в Рим, где население радостно встретило союзные войска. Это вступление и освобождение Рима означают, что теперь мы должны приложить силы для защиты города от воздушнах налетов, а также предотвратить угрозу возможного голода. В то же время, освобождение Рима никогда не было основной задачей генерала Александера; хотя моральная, политическая и психологическая польза от этого эпизода очень велика. Союзные войска, имея американцев в авангарде, идут вперед, к север, неотступно преследуя врага. Единственной целью неизменно остается уничтожение вражеской армии, а потому наступление одновременно ведется по всей линии фронта, тогда как враг пытается найти спасение на Севере. Есть надежда, что за уже захваченными 20 тысячами пленных последуют захваченные в будущем, а также что состояние вражеской армии, которая сгрудилась в Южной Италии, неизбежно ухудшится. Бессмысленно пытаться сегодня подсчитать наши будущие успехи. Тем не менее наш долг принести самые горячие слова благодарности и восхищения генералу Александеру за искусство, с которым он ведет свою армию, составленную из войск таких разных стран и народов, а также за упорство и мужество, проявленное им в течение длительного времени, когда успех нам не давался. В генерале Кларке армия Соединенных Штатов обрела военачальника высшего уровня, так что качества всех союзных войск раскрылись во всем их несравненном блеске. В нашем распоряжении огромная мощь Военно-воздушних сил, а также превосходство в танках, что несомненно способствовало достижению впечатляющим успехов. Нам следует ожидать дальнейшего развития событий на итальянском театре, после чего мы определим степень и качество наших успехов, при том что они очевидны уже сейчас. Я могу поставить в известность Палату Общин, что в течение ночи и раннего утра сегодня совершены первые высадки на европейский континент. В данном случае осободительный настиск пришелся на побережье Франции. Впечатляющая армада из более чем 4 тысяч кораблей, в сопровождении нескольких тысяч малых судов, пересекла Ла-Манш. Позади вражеских позиций успешно высажены массированные воздушные десанты, и в данный момент в различных пунктах пляжного побережья продолжается высадка. Огонь береговых батарей в значительной степени подавлен. Препятствия, сооруженные в прибрежной полосе, оказались не так значительны, как мы опасались. Англо-американские войска с воздуха поддерживают около 11 тысяч ударных самолетов, которые действуют по вызову нуждающихся в них боевых подразделений. Я не имею возможности, разумеется, вдаваться в детали. В соответствующий момент обо всем будет сообщено. Пока что Командующие высадкой на местах сообщают, что все идет по плану. И какой план! Эта обширная операция, без сомнения, не имеет аналогов по сложности и трудности исполнения. В плане учтены приливы, ветер, волнение, видимость, причем и с моря и с воздуха, чтобы провести одновременную, в высшей степени скоординированную высадку наземных, воздушных и морских сил, с учетом внешних условий, которые невозможно и не могут быть полностью просчитаны. Наши надежды на достижение тактической внезапности оправдались, и мы надеемся в течение всего этого сражения доставить врагу еще много подобных сюрпризов. Начавшаяся битва непрерывно разрастается в размерах и продлится в предстоящие недели, но я не буду распространяться на тему развития событий. Однако кое о чем, тем не менее, сказать можно. Превосходство в численности - на стороне союзников. Между нами и нашими друзьями из Соединенных Штатов установилось настоящее братство по оружию. Налицо полное доверие между верхновным главнокомандующим операцией генералом Эйзенхауэром и его помощниками, с одной стороны, и командующим экспедиционными войсками генералом Монтгомери. Боевой дух наших войск, с которыми я встречался лично во время их погрузки на суда, был заразителен для всех окружающих. Полностью использованы все наши возможности в оснащении, знаниях и аналитике, а весь ход создания этого нового фронта был обеспечен лучшими решениями как командования, так и американским и британским правительствами, которому они служат. [Замечание английского редактора: г-н Черчилль позднее в тот же день сделал дополнительное заявление] : Я посетил центры, в которые поступает новейшая информация, и я могу заверить Палату Общин, что эта операция развивается самым удовлетворительным образом. Уже преодолены многочисленные опасности и затруднения, которые прошлым вечером представлялись исключительно впечатляющими. Переход через пролив совершен со значительно меньшими потерями, чем это предполагалось. Бомбардировка с воздуха в значительной степени ослабила противодействие береговых батарей, а подавляющий огонь наших кораблей быстро привел сопротивление артиллерии врага до размеров, не представляющих проблемы. Высадка войск на широком фронте, и британских, и американских, - союзных войск, я не буду перечислять представителей всех участвующих в в высадке стран, - высадка на всем фронте развивается успешно, так что наши войска проникли, в некоторых случаях, на несколько миль от берега. На широком фронте оборудованы позиции. Выдающимся достижением является высадка воздушного десанта, по масштабам превосходящего все, что до сих пор видел мир. Высадка прошла с с исключительно малыми потерями и с большой точностью. Опеределенное беспокойство пристутствует, поскольку освещенность на нашей стороне непродолжительное время, и на заре, буквально перед рассветом, а с рассветом многое может перемениться. Не исключено, что еще может что-то случиться в самый последний момент, что не позволит десантникам выполнить свою задачу. Погода может внести совершенно непредвиденные коррективы. Но отвага генерала Эйзенхауэра даст ему возможность принять все необходимые решения, которые могут потребоваться в этой исключительно трудной и неуправляемой ситуации. Парашютисты хорошо оснащены, и высадка проходит с очень небольшими потерями, значительно меньшими, чем это предполагалось. В различных пунктах идут бои. Мы захватили различные важные мосты невзорванными. Бои происходят даже в городе Кан, вдали от берега. Все это, хотя первые шаги и важны - жизненно важные первые шаги, - они не дают представления о предстоящих сражениях, покольку именно сейчас враг возможно начнет концентрироваться в этом районе, а потому скоро начнутся тяжелые бои и не прекратятся, так что нам нужно посылать туда все больше войск. Итак, мы ввязались в историю, серьезнее которой не было. Хвала Господу, что мы ввязались в эту историю вместе с нашими великими союзниками, с которыми у нас общие идеалы и интересы.

Goodwrench: Прошу прощения: после правки мой пост почему-то удалился. На всякий случай он же выложен на адрес http://spanther.narod.ru/libra.html ЗЫ. Спасибо за наводку на мысль: на досуге займусь переводом речей Черчилля с выкладкой для «приятного чтения» по вышеуказанному адресу. С ув.,



полная версия страницы